愛上名為「自己」的風景
點閱:11譯自:혼자가 혼자에게
其他題名:愛上名為自己的風景 沒有人能使你強大, 那些能做的、想擁有的, 都是因為「獨自一人」而實現 沒有人能使你強大那些能做的想擁有的都是因為獨自一人而實現 沒有人能使你強大那些能做的想擁有的都是因為獨自1人而實現 Dear alone, from alone
作者:李秉律(이병률)作;王品涵譯
出版年:2021
出版社:日月文化
出版地:臺北市
集叢名:大好時光:47
格式:EPUB 流式,PDF,JPG
ISBN:9789860795332
EISBN:9789860795639 EPUB; 9789860795585 PDF
分類:成長勵志  
附註:版權頁副題名: 沒有人能使你強大, 那些能做的、想擁有的, 都是因為「獨自一人」而實現 版權頁英文題名: Dear alone, from alone
沒有人能使你變得強大,
所以應該花更多時間在自己身上!
我期盼能多領悟些關於
名為「自己」的山峰
名為「自己」的景色
名為「自己」的遼闊後
再下山
▷首批限量附贈作者攝影明信片兩款◁
李秉律以底片相機取景,
唯美的攝影搭配細膩的文字,詮釋著獨處時的寂寥與盼望。
彷彿向我們說著:別怕,我也是一個人。
一個人悲傷、一個人歡笑、一個人吃飯、一個人獨處……一個人,究竟是好是壞?當無人相伴、分享時,我們不免感到寂寞;當無人干涉、打擾時,我們卻又默默欣喜。在「孤獨」與「享受獨處」之間,存在著微妙的美好,等著我們去體會……
喜愛旅行的韓國詩人李秉律,時隔五年,帶著幾卷底片與如詩般的散文集再度回歸。身為詩人與旅人,他總是自己一個人去旅行,獨自在山中徬徨、在雨中思索;長時間的獨處之下,他逐漸將自己調整為「一個人」的頻率,因而書寫了獨處時的姿態及念想。
|一個人,也能好好的|
一個人的旅行、一個人的夏日午後、一個人栽種的小小植物……這些片刻,編織成生活的一部分。有時,我們會因為「一個人」而感到寂寥;有時,我們卻享受著這些靜謐的時光。在多個漫長的日子裡,李秉律領略著獨處的意義,並記錄下每個雋永的瞬間,透過他清新的文字與一格格底片,我們將發現,原來那些只有自己才能做的事、只有自己才能擁有的東西,都是因為「獨自一人」才得以實現。
|關於身上的刺,以及須獨自面對的傷痛|
也許,我們在獨處時感到折磨,在茫然之中自我耗竭,使原本柔軟的心長了一根根尖刺。曾同樣頹喪的李秉律說:「若是未曾在某處跌倒、未曾在某處毀滅,我們終究無法成長。」在那些孤寂的日子裡,儘管胸懷利刃,也不要深深地割損自己,在獨處時,輕輕地展開與自己的對話、慢慢療癒,接納那些受過的傷,到時候,連疤痕也不糟了。
|等待那個人,出現在燦爛的日子裡|
「初雪降臨,是為了雖不清楚你會不會踏雪而來,卻仍存在的美好可能性。」──李秉律
單身時,必然會面對許多外來的質疑──「為什麼獨自一人?」李秉律總是帶著禪意回答,巧妙地解決了困擾。然而,即使享受著獨處,總也期盼著某個人能走進生活中,可能是個「只要跟他一起吃飯,美味就會加倍」的人,或是那個「懂得悲傷,卻不會肆意顯露」的人。在被人生的雷陣雨淋濕之際,不清楚該朝什麼方向前進的茫茫路途中,作者以深情的告白,提醒我們仍能懷著淡淡的希望,靜待美好的相遇。
李秉律清新雋永的文字時而輕柔,時而沉重,娓娓道來一個人獨處時的充實和享受。他筆下獨自一人的生活令人著迷,也反映現代人的想法及感受,將獨身者未能說出口的情感訴諸文字,讓我們在字裡行間省思自己,並找到面對自我的勇氣。
全書在細膩文字之中,穿插著李秉律敏銳感性捕捉的場景,以及在特有視角下取景的膠卷相片,交疊成我們等了又等、盼了又盼,那些有關「一個人」的答案,與散落世界各地的獨身之人相互共鳴。
【溫柔推薦】(依首字筆畫排序)
不朽/作家
目青/攝影師
姚愛寗/演員
溫如生/作家
劉定騫/作家
作者簡介
李秉律(이병률)
韓國詩人、作家。一九六七年,出生於忠清北道的堤川市。自首爾藝術大學文藝創作系畢業,著有詩集《你想去哪裡》(당신은 어딘가로 가려 한다,暫譯)、《風的私生活》(바람의 사생활,暫譯)等,與旅遊散文集《吸引TRAVEL NOTES》、《起風時我愛你》、《我身旁的人》(내 옆에 있는 사람,暫譯)。曾獲第十一屆韓國現代詩學作品獎、發現文學獎。
他原本只是為了記錄自己喜歡與討厭的一切,而開始寫作,卻彷彿失足般誤闖了這條路。二十歲那年,因被相機奇妙的外型吸引,而買了一台二手相機,從此過著攝影人生。時常因忍受不了人群間的氣味而遠走他方,不久後又重返人群間。他明白自己不可能改變這一切,因此也沒必要費心改變。
對於操作任何電子產品的能力爛得要死。擁有脂肪一旦進入體內便再也不會離開的體質,因此時時為此重複上演挨餓與暴食的過程。無法與不喝酒的人變得親近,已來到懂得凝視時間過日子的年紀。必須宣洩情緒時,喜歡使用速度、巧克力、耳機;完全無法忍受被強迫,卻偶爾會強迫他人。
王品涵
專職翻譯,相信文字有改變世界的力量;畢業於國立政治大學韓國語文學系,現居台北。
章節
- 創造波濤人生的,是我自己
- 喜歡也好,愛也好,通通都是獨自一人
- 山茶花樹短暫地被風搖動了
- 請想起我十分鐘就好
- 一直以來假裝不知道的,名為「自己」的風景
- 每天思考一次「結局」
- 好日子的證據
- 乾渴的日子,果腹我的食物
- 我所盼望的事之一
- 現在真的再見了嗎?
- 我攀上山陵,猶如翻越一個人
- 希望我也能剛強地對著某個人說話
- 請看看外面,是初雪
- 總有一天,「當時」不是消失,而是留下
- 想帶著便當去哪裡?
- 最後一排窗邊位置的收音機
- 為什麼獨自一人?因為無所謂
- 如果有人問「為什麼而寫?」我會回答「因為獨自一人」
- 你將我創造得溫暖
- 我的刀上刻了一隻貓
- 我們擁有在關鍵時刻改變道路的能力
- 你墜入我的世界
- 無可奈何的事,就讓它無可奈何
- 搬向你
- 在椅子上相遇,又在椅子上離別
- 想細細端詳的那個深處
- 因為匱乏,我們最終變得悲哀
- 每天心跳一次
- 假如我們能成為彼此的一點點雨滴
- 代號是:詩人
- 每晚像個結束旅行的人一樣,晚安
- 櫻花開了,櫻花謝了
- 請用影子描繪愛情的模樣
- 「有人!」愛的信號
- 開始愛情的那句話
- 想見的人,終究能見
- 即使在述說自己究竟是什麼人時,我們也該選擇
- 將自己置於通風的狀態
- 我們就是那樣各自生活的
- 盛夏夜的演奏會
- 為了不讓心情急速惡化
- 不那麼醉,不那麼寂寞
- 沒錯,無論是這件事或那件事,都不算太差